莎士比亚十四行诗集
- 游戏信息
- 发布时间:2025-08-05 18:13:37
莎士比亚十四行诗之十八(译)
文言译本:
美人当青春,婉丽自销魂。
焉知东风恶,良辰讵待人?
朝日何皋皋,暮色何昏昏。
众芳俱摇落,天意倩谁询?
我有丹青笔,腾挪似有神。
为君驻颜色,风霜不可侵。
丹青亦难久,罔若诗与琴?
延年歌一曲,万古扬清芬。
白话译本:
我能否将你比作夏天?
你比夏天更美丽温婉。
狂风将五月的蓓蕾凋残,
夏日的勾留何其短暂。
休恋那丽日当空,
转眼会云雾迷蒙。
休叹那百花飘零,
催折于无常的天命。
唯有你永恒的夏日常新,
你的美貌亦毫发无损。
死神也无缘将你幽禁,
你在我永恒的诗中长存。
只要世间尚有人吟诵我的诗篇,
这诗就将不朽,永葆你的芳颜。
英文原文:
William Shakespear Sonnets
Sonnet 18
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date;
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd,
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd:
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou ow'st,
Nor shall Death brag thou wand'rest in his shade,
When in eternal lines to time thou grow'st.
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this,and this gives life to thee.
上一篇
莎士比亚十四行诗通俗试译
多重随机标签
在主持会议营销的活动热场游戏 要比较适合老年人 我的朋友佩德罗全屏运行方法 阴阳师阴阳师八岐大蛇带什么御魂 分手后你们后悔过吗 什么策略类游戏好玩有哪些策略类游戏好玩 lols8符文天赋自适应是什么意思 奈德史塔克出场就是满级为什么结局却那么惨 黑道圣徒3三条路怎么过 全民烽火现在叫什么 探索gta5寻找游戏中的最美女角色 土御门夏目是飞车丸土御门夏目死 我的世界中幸运方块怎么做 卢克西三件套要多久 lol傲世宗师是什么段位 市场上的野生海鲜哪儿来的 笔记本i3和i5区别大么 如果你男朋友天天晚上打游戏你会不会生气 宝藏世界枪手装备属性选什么好 森林怎么做长矛 quot孤帆远影碧空尽惟见长江天际流quot出自哪里 魔兽世界n服和e服有什么不同n服和e服区别一览 打瓦是什么游戏 炉石传说手机记牌器哪个好 梦幻西游文韵墨香活动攻略 整点怪怎么杀 白手起家创业类游戏 有没有45个人玩的小游戏 在新年晚会上玩的 pvp多人微信小游戏有哪些 缘分若停顿轮回何用是什么意思 ps4版黑暗之魂2为什么绝版了 阴雨天小龙虾池塘管理要注意哪些